Autónomo at its most arduous
makes me consider islas.
A haven or retreat for the aislado
or solamente a solitary must?
Some islands desaparecidos dear distractions
aún, I sit alone, pondering la situación
solely myself, la es mía
is it self-creación or deprivación?
Without one to articulate
estoy como un soul separado
desperately trying for refuge unfound,
Stuck inside secretos construidos.
The unclear cosas that I brought
useless crumble, como rena por mis dedos.
determine my enclave, jail enclosed
mi aislamiento, more thoughts of my credos.
When haya terminado con mis pensativos
perhaps I would build un puente
partitions to place me in society
a resolution, no man es una isla, en la mente.
Source of my confusions
conocido con clear torment
distant no longer, porque
con ambos I am fluent.
by Rachel Barnard – Author, Poet & Dreamer Posted with Permission
Rachel-barnard.blogspot.com Learn more about Rachel Barnard, Featured Author
Beautiful! love the blend of English and Spanish. It flowed perfectly.